Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
A káldeusok szerinti írásokat és hagyományokat összesítő könyvünk címében a „BIBLIA” elnevezést használjuk.
Általában úgy
tanítják, hogy a „biblia” a görög nyelv „biblos” vagy „biblon” szavának
többes számú kifejezése és jelentése „könyvek” lenne. Azonban sem a
„biblos”, sem a „biblon” görög szónak nincs ilyen többes számú esete. A
görög nyelvet tanító ismertetések a „biblia” szót görögből átfejtett
(etimologizált) latin szónak mondják, viszont a latin nyelvnek nincs
„biblia” szava. Így a „biblos”, „biblon” és a „biblia” szavaknak
eredetét a káldeusoknál kereshetjük, már csak azért is, mert a görögök
– a „klasszikusnak” nevezett tudásuk legnagyobb részét a káldeusok
hagyatékából sajátították ki.
A „BIBLIA” szónak három féle változatát láthatjuk a káldeus ékiratok szerint (az ékíratot lásd a könyvben):
- A Világosság Beszéde
- A Bölcs Szó Ügyelője
- Az Égi Tudás Beszéde / A Mennyei Bölcsesség Szava
Ezért használtuk a Biblia kifejezést - a káldeusok írása és hite szerint.
A MAGYAR BIBLIA
Magyar Bibliánkban igazságokat és a Mah-Gar nép történetét – a világ
teremtésétől kezdve – a Káldeusok irták meg legelőször, mert ők az
„írás feltalálói”.
Az ő országuk – az özönvíz előtt – hatalmas volt
és nagy tudásukkal uralkodtak mind azokon a testvérnépeken, akik – a
mai történelmi elnevezések szerint – Szkítiában, Sarmatiában, Médiában
és Egyiptomban laktak.
A datolya pálmákkal teli folyamközben, a
meleg éghajlaton, hatalmas városaik voltak a két folyó mentén, ahol az
egyik folyó neve BARANA és a másik INDIGNA volt régen.
Mind a két
folyam az Ar-Ar hegységből ered. Arról a vidékről, amit a héberek
bibliája KUS FÖLDJÉNEK nevez. Nagy királyuk NIMRUD volt, aki városaikat
építette és a tudományt, és a tűzet az égből hozta magával.
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!