Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyar nyelv és magyar írás közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyar nyelv és magyar írás vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Kérjük, add meg, hány másodpercenként változzanak a képek
A mű a tárgyánál fogva mint tisztán magyar eredetű legenda érdemel figyelmet.
A pápai követek a legenda szerint azért jöttek Magyarországra, hogy, mint a legenda írja:
„Nyulak szigetében, másképpen Bódogasszony szigetében, hol nyugoszik Szent Margit asszonynak teste, hogy ott megtudakoznának nagy erős bizonság alatt Szent Margit asszonynak szentséges életéről, csodatételéről, kit ez jámbor doktorok és kananokok híven mind megtőnek és mend végig elvégezék és híven megírák, pápának bevivék, nékönk és írva hagyák, miképpen jól látjátok, az ő legendáját."
A Margit-legenda kódexében fennmaradt magyar szöveg csak másolat, amint ez a törlésekből, elírásokból látszik. Valószínűleg az 1300-as években jegyezték, majd az 1400-as években magyarra fordították. Ennek másolója 1510 körül Ráskay Lea, a szorgos Margit-szigeti domonkosrendi apáca, aki e legendán kívül a Cornides-kódex-et, Szent Domokos életét, a Példák könyve első felét és a Horvát-kódexet is másolta.
Ráskay Lea a legendának nem csupán egyszerű másolója volt. Kitűnik ez sajátos ortográfiájából, amelyhez hűségesen ragaszkodik, valamint abból, hogy több helyen is megjegyzéseket tesz munkája közben.
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!